Расскажи о себе - где ты родилась, выросла, где сейчас живешь и кто ты по профессии?
Я родилась в Чувашской Республике, после окончания школы переехала в Москву. Закончила Школу Нового Кино в Санкт-Петербурге и Школу Родченко онлайн. Занимаюсь художественной практикой и активизмом. Живу в Берлине.
Как обстоят дела с чувашским языком у тебя в семье? Были ли уроки чувашского языка в школе? Насколько развита языковая среда для поддержания уровня распространенности языка?
Я росла с бабушкой, у нас была близкая связь, и бабушка знала чувашский язык, или, вернее, знала его раньше. Сейчас бабушка совсем не помнит язык и не может сплетничать со своей сестрой, как делала раньше. А как же им хорошо выходило обсуждать что-то на чувашском, чтобы я их не понимала!
Мой отец говорит на чувашском совсем немного, а мама вообще не говорит. В семье меня языку не учили. В школе были уроки чувашского, но язык давался мне очень тяжело. К тому же бабушка говорила на другом диалекте. В 2000-х годах в Республике не принято было говорить на родном языке; это даже можно было бы охарактеризовать как «некультурно». Поэтому и уроки чувашского воспринимались необязательным. У следующих поколений была возможность и вовсе отказаться от уроков чувашского. Насколько мне известно, в этом году уроки родного языка снова являются частью обязательной школьной программы.
Что ты чувствуешь, когда у тебя спрашивают, говоришь ли ты на чувашском языке? Многие из тех, кто не говорит на языке предков, рассказывают о чувстве вины или даже стыда за то, что они “утратили” язык своей семьи – знакомы ли тебе такие чувства?
К сожалению, мне редко задают такой вопрос. На родине я даже представить не могу такую ситуацию, по крайней мере, в моем городе. Хотя, существуют территории и компании, где принято говорить исключительно на чувашском. Но мне не стыдно, что я не владею родным языком, это можно исправить. Я сожалею, что раньше я не уделяла внимание изучению родной культуры и традиций, когда была такая возможность. Сейчас я мечтаю посетить национальную библиотеку или съездить на фестиваль чувашского языка, пойти на Акатуй (праздник). Но после начала войны я больше не планирую поездки в Россию. Так что мне остаётся радоваться тем кусочкам культуры, которые я нахожу онлайн.
Если ты сейчас в процессе изучения языка, расскажи, что тебя мотивирует на изучение языка?
Я посещаю лабораторию письма на родном языке, TEL:L. Это удивительный опыт — работать над текстами в компании людей с различным, но все же колониальным прошлым. Любовь моих коллег к говорению, пению и письму на родном языке вдохновляет меня безмерно.
Также, я стараюсь следить за искусством, выраженным на языках коренных народов России (и не только). Это для меня является основным источником вдохновения.
Сейчас я активно подписываюсь на любые телеграмм-каналы, страницы в Instagram, аккаунты в TikTok, исследуя весь доступный контент на чувашском языке и про Чувашию. К сожалению, такого контента всё ещё недостаточно. Я могу порекомендовать то, что мне нравится: подкаст Ан та кала! Тг канал Чуваши, как в кино и блог в инстаграм savanpiki
Свои знания языка я стараюсь обогатить, используя любые ресурсы — от уроков на YouTube до доступных учебников в формате PDF. Хотела заказать напечатанный учебник, но из доступных для меня здесь только англо-чувашская азбука. Недавно мой друг подарил мне русско-чувашский разговорник, это стало для меня невероятно радостным событием.
На твой взгляд, какие реформы, изменения необходимы в России для сохранения и развития языков коренных народов?
Шаг 1. Республика становится независимым государством.
Шаг 2. Язык коренного населения становится основным государственным языком.
А рассматривая ситуацию такой, какая она есть сейчас, на мой взгляд, необходимо комплексно внедрять образовательные программы и культурные инициативы, а также развивать медиа. Важны инвестиции в эту сферу. Но инвестиции внутри РФ так или иначе будут идти на поддержку военных действий. Здесь проявляется дихотомия вопросов развития регионов. В Чувашской республике много энтузиастов языка, но для поддержки и развития языка, культуры и традиций требуются ресурсы и государственная поддержка. Это многоаспектная проблема.
Есть ли что-то еще чем ты бы хотела поделиться с нашими читателями? Может быть пожелание, наставление, интересная история для вдохновения?
С удовольствием поделюсь стихотворением любимого чувашского авангардного поэта Геннадия Айги из сборника его произведений “Продолжение отъезда”. Поэт великолепно писал как на русском, так и на чувашском языках. Однако, мы с вами объединены русским языком и я поделюсь его работой на русском:
леса — вспять
в тумане
сияния родины
островами остались жемчугами остались
леса до которых
я никогда не добрался —
— детское что-то я помню: то ль плечики в них
выступали — белели наклонно к полям
то ли жалобой
вдруг — расслаблялось движенье: скорее
в печали
чем зримое — там на опушке
недостижимой —
(были такие — я видел столь близко
а скоро
был только лишь ветер —
легко я — как в ветре — учился
легко понимать что уже не вернуться) —
в свете долин-перекрестков
казалось — что дети средь трав просыпались
и пенье искало слова — где-то рядом
будто
оттуда казалось —
в тумане сияния мира
жемчугами остались островами остались:
больнее чем в жизни — сиять
|1985|
Comments